Как сохранить древний язык, на котором в наши дни говорят немногие? Язык народа, разделенного границей, но желающего передать уникальный нематериальный дар поколениям будущего? Корреспондент программы "Смотри в оба" посетил Сетомаа – исконную территорию проживания небольшой народности сету на юго-востоке Эстонии, недалеко от российской Печоры. Местная ежемесячная газета в этих местах нарасхват, притом по обе стороны границы.
Ваш браузер не поддерживает HTML5
Cовременный аналог изустного эпоса – ежемесячная газета финно-угорского народа сету – не уезда, не села, а именно народа – на языке, которым владеет не больше 10 тысяч человек на планете. Тираж кажется скромным – всего 2250 штук, но Setomaa никогда не хотела стать массовым изданием, у этой газеты – особая миссия.
"Мы задумали газету, ценность которой не была бы сиюминутной и не снижалась бы со временем. Заявления политиков через две недели уже никто не помнит, так что в нашей газете в основном истории о людях", – говорит Ааре Хырн, журналист газеты Setomaa.
"Если бы премьер-министром Эстонии выбрали кого-то из сету, то эта новость была бы у нас на первой полосе, как и интервью с новым премьером. В газете печатаются материалы про сету и важные для сету, про коронавирус у нас, кстати, тоже было", – рассказывает Рейн Ярвелилль, вице-король Сетомаа.
Он ведет в газете постоянную рубрику как наместник короля Пеко. Это языческий бог и герой национального эпоса, который, согласно мифу, правил Сетуским королевством в глубокой древности. В наши дни наместники – это своего рода менеджеры от культуры: хранители языка и самобытности. Благодаря стараниям Рейна на языке сету вышли книги "Маленький принц" и "Винни-Пух", и об этом, конечно же, написали в газете Setomaa.
"У нас была большая проблема из-за отсутствия художественной литературы на языке сету, детской литературы, и мы пытаемся ликвидировать этот пробел", – рассказывает он.
Книги и газеты эстонские сету как могут переправляют в Россию, где живут отделенные границей соплеменники.
"Вот редакция отложила мне пару пачек, – рассказывает журналист Ааре Хырн. – Нашу газету очень ждут в Печорах, конечно, те, кто еще помнит, как читать по-сетуски. Порой бывает так, что нового номера еще нет, тогда нас просят привезти старые, даже двухлетней давности, и их перечитывают по несколько раз. Мы приносим газеты на рынок к известным продавцам, люди приходят к ним за картошкой или за молоком и могут получить нашу газету совершенно бесплатно".
Потому что доход от продаж – не главное, газету поддерживает государство и Евросоюз. Язык сету – это прадедушка современных финского и эстонского, но первые письменные памятники на нем появились только в 1904 году, так что авторы газеты – не только своего рода летописцы, но и создатели современного родного языка, который в XXI веке не выживет без культуры текста. Поэтому предложить свою тему может любой сету, штата профессиональных журналистов нет, но за чистотой языка следят редакторы.